 |
 |
 |
 |
| HOME > 各種サービスのご紹介:日本語・外国語字幕制作 |
講演・セミナー・インタビュー映像などにお勧めします。
オリジナルの日本語版のTXT原稿をご支給ください。ない場合は弊社で聞き起こし原稿を作成します(有料)。日本語原稿を基に指定言語に翻訳します。翻訳はその業種、業界分野に精通した翻訳者によって行います。もちろん最終的に必ずネイティブの翻訳者によるチェックを行います。次に翻訳が終わった原稿が日本語の映像の長さの中で読めるかどうかを確認します(尺合わせ)。映像に収まりきれない所は再度翻訳者に戻します。尺調整が終わった原稿はこの段階で一度お客様のチェックをいただくことになります。確認・修正を行った後、適切な改行をしたうえで字幕用原稿として編集機に取り込みます。
また発表にパワーポイントが使われる場合はその翻訳と表示が必要になります。 |
 |
日本語→外国語 字幕版制作 参考料金 |
 |
 |
| 作品時間 |
翻訳 |
字幕版編集 |
| 5分〜 |
¥60,000〜 |
¥60,000〜 |
| 10分〜 |
¥80,000〜 |
¥80,000〜 |
| 15分〜 |
¥120,000〜 |
¥100,000〜 |
| 30分〜 |
¥180,000〜 |
¥140,000〜 |
|
※ 日本語→英/米語の場合 ※ 原語スクリプトありの場合 |
 |
外国語→日本語 字幕版制作 参考料金 |
 |
 |
| 作品時間 |
翻訳 |
字幕版編集 |
| 5分〜 |
¥45,000〜 |
¥50,000〜 |
| 10分〜 |
¥60,000〜 |
¥60,000〜 |
| 15分〜 |
¥80,000〜 |
¥70,000〜 |
| 30分〜 |
¥120,000〜 |
¥100,000〜 |
|
※ 英/米語→日本語の場合 ※ 原語スクリプトありの場合 |
- 以上はすべて料金の目安となっております。
- 制作には別途演出費、制作進行費、テープ費などのメディア費がかかります。
- 正確には作品・台本を元にお見積いたします。お気軽にお問い合わせください。
- 英語以外の外国語についての料金に関してはお問い合わせください。
|
|
 |
 |
 |
copyright (c) Japan Laim Co.,Ltd. All Right Reserved.
|
|
 |